Можно немного посмеяться... Ли...

Можно немного посмеяться... Ли...Можно немного посмеяться. Лингвистические анекдоты Андрея Кнышева. 1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый». 2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов». 3. «Вкалываю с утра до вечера! » - жаловался наркоман. 4. «Пою моё отечество! » - заявляла продавщица из пивного ларька. 5. "Ни фига себе - всё людям! " 6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку. 7. Радует, что выжила. Огорчает, что из ума. 8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: - Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом. 9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб. 10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? - Можно! Пусть верят! 11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт. 12. Многие хотят хорошо провести время. Но время не проведёшь. 13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать! 14. Завтра сегодня станет вчера. 15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с". 16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять. 17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет. " "Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал. " 18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же. 19. Командовать в доме должен кто-то одна. 20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? Студeнт: - На дне рождения? 21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы. 22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой! 23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто! Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю". 24. И оптимистичное: Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал: "Весна пришла"./v2/cloud/images/0:0:jpeg/2024/2/16/2/170801775191_1708050830_main-image.jpg.x0.jpeg

Можно немного посмеяться.

Лингвистические анекдоты Андрея Кнышева.

1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый».

2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов».

3. «Вкалываю с утра до вечера! » - жаловался наркоман.

4. «Пою моё отечество! » - заявляла продавщица из пивного ларька.

5. "Ни фига себе - всё людям! "

6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку.

7. Радует, что выжила. Огорчает, что из ума.

8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: - Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом.

9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб.

10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? - Можно! Пусть верят!

11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт.

12. Многие хотят хорошо провести время. Но время не проведёшь.

13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!

14. Завтра сегодня станет вчера.

15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с".

16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять.

17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет. " "Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал. "

18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же.

19. Командовать в доме должен кто-то одна.

20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? Студeнт: - На дне рождения?

21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы.

22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой!

23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто! Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю".

24. И оптимистичное: Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал: "Весна пришла".

Можно немного посмеяться... Ли...Можно немного посмеяться. Лингвистические анекдоты Андрея Кнышева. 1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый». 2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов». 3. «Вкалываю с утра до вечера! » - жаловался наркоман. 4. «Пою моё отечество! » - заявляла продавщица из пивного ларька. 5. "Ни фига себе - всё людям! " 6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку. 7. Радует, что выжила. Огорчает, что из ума. 8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: - Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом. 9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб. 10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? - Можно! Пусть верят! 11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт. 12. Многие хотят хорошо провести время. Но время не проведёшь. 13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать! 14. Завтра сегодня станет вчера. 15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с". 16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять. 17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет. " "Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал. " 18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же. 19. Командовать в доме должен кто-то одна. 20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? Студeнт: - На дне рождения? 21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы. 22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой! 23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто! Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю". 24. И оптимистичное: Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал: "Весна пришла"./v2/cloud/images/0:0:jpeg/2024/2/16/2/170801775191_1708050830_main-image.jpg.x0.jpeg

Можно немного посмеяться.

Лингвистические анекдоты Андрея Кнышева.

1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый».

2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов».

3. «Вкалываю с утра до вечера! » - жаловался наркоман.

4. «Пою моё отечество! » - заявляла продавщица из пивного ларька.

5. "Ни фига себе - всё людям! "

6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку.

7. Радует, что выжила. Огорчает, что из ума.

8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: - Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом.

9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб.

10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? - Можно! Пусть верят!

11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт.

12. Многие хотят хорошо провести время. Но время не проведёшь.

13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!

14. Завтра сегодня станет вчера.

15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с".

16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять.

17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет. " "Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал. "

18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же.

19. Командовать в доме должен кто-то одна.

20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? Студeнт: - На дне рождения?

21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы.

22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой!

23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто! Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю".

24. И оптимистичное: Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал: "Весна пришла".


3 месяца назад

30

14


Поделитесь объявлением в социальных сетях


Комментарии к посту


Последние комментарии на сайте