Три года назад.
____________
Вольный перевод Sonnets from China - ii, одного из величайших поэтов xx века Уистена Хью Одена.
Адам и Ева однажды удивились:
Какой-то плод? И он, что? Запрещён?
Вкусили, мигом на них все ополчились,
Так был раздор глобальный порождён.
Сбежав от гнева, парочка открыла,
Что память бесполезна, всё новое кругом:
Собака лаяла, не знай о чём скулила,
Ручей журчал, но тоже на своём.
Они поссорились, поплакали, смирились:
Их дикий край пугал жестокою судьбой,
Опасности вокруг смертельные таились,
Пришлось принять на этих землях бой.
Закрыли ангелы дорогу на Парнас,
А Лиры и Творцы живут с тех пор средь нас.
The original:
They wondered why the fruit had been forbidden:
It taught them nothing new. They hid their pride,
But did not listen much when they were chidden:
They knew exactly what to do outside.
They left. Immediately the memory faded
Of all they known: they could not understand
The dogs now who before had always aided;
The stream was dumb with whom they'd always planned.
They wept and quarrelled: freedom was so wild.
In front maturity as he ascended
Retired like a horizon from the child,
The dangers and the punishments grew greater,
And the way back by angels was defended
Against the poet and the legislator.
Контакты | https://vk.com/id269006134 |
Три года назад.
____________
Вольный перевод Sonnets from China - ii, одного из величайших поэтов xx века Уистена Хью Одена.
Адам и Ева однажды удивились:
Какой-то плод? И он, что? Запрещён?
Вкусили, мигом на них все ополчились,
Так был раздор глобальный порождён.
Сбежав от гнева, парочка открыла,
Что память бесполезна, всё новое кругом:
Собака лаяла, не знай о чём скулила,
Ручей журчал, но тоже на своём.
Они поссорились, поплакали, смирились:
Их дикий край пугал жестокою судьбой,
Опасности вокруг смертельные таились,
Пришлось принять на этих землях бой.
Закрыли ангелы дорогу на Парнас,
А Лиры и Творцы живут с тех пор средь нас.
The original:
They wondered why the fruit had been forbidden:
It taught them nothing new. They hid their pride,
But did not listen much when they were chidden:
They knew exactly what to do outside.
They left. Immediately the memory faded
Of all they known: they could not understand
The dogs now who before had always aided;
The stream was dumb with whom they'd always planned.
They wept and quarrelled: freedom was so wild.
In front maturity as he ascended
Retired like a horizon from the child,
The dangers and the punishments grew greater,
And the way back by angels was defended
Against the poet and the legislator.
Контакты | https://vk.com/id269006134 |